Dean Haman, Author at Interpro Translation Solutions https://www.interproinc.com/author/dean/ Professional Translation Services | World-Class Language Services to Effectively Reach Your Multilingual Audience Sat, 05 Apr 2025 22:29:45 +0000 en-US hourly 1 https://www.interproinc.com/wp-content/uploads/2025/02/cropped-ITS-ball-32x32.png Dean Haman, Author at Interpro Translation Solutions https://www.interproinc.com/author/dean/ 32 32 Rise Translation: What You Need to Know About this Emerging Trend https://www.interproinc.com/what-you-need-to-know-about-rise-translation/ Mon, 18 Dec 2023 21:06:20 +0000 https://interprostgstg.wpenginepowered.com/?p=303 There probably hasn’t been a time when online content generation has been as important as it is now. Although online courses do not constitute uncharted territory, the COVID-19 global pandemic revealed the need not only for a reliable virtual option, but also a dynamic, fast, multilingual, easy to operate, access and monitor, alternative to traditional…

The post Rise Translation: What You Need to Know About this Emerging Trend appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>
There probably hasn’t been a time when online content generation has been as important as it is now. Although online courses do not constitute uncharted territory, the COVID-19 global pandemic revealed the need not only for a reliable virtual option, but also a dynamic, fast, multilingual, easy to operate, access and monitor, alternative to traditional platforms.

From homeschooling to employee training, the eLearning experience needed a swift revamp to meet developers’ and users’ expeditious needs, while still providing a solid educational experience. Satisfying all these prerequisites is Rise 360.

Rise 360 is an all-in-one online course authoring system from Articulate.

A comprehensive, browser-based training creation tool that is – at the same time – visually appealing and easy to manage and navigate. It also gives developers the opportunity to track important metrics in real time, while providing users with a frustration-free apprenticeship experience.

Recently, one of our clients undertook an organization-wide initiative to convert all of their legacy courses from Storyline 3 to Rise 360. Rise 360 courses are fully responsive; meaning, the entire course and its content automatically adapts to any screen size and orientation. No additional effort is required by developers to make a Rise 360 course fit each computer, tablet, or smartphone screen, as it automatically adapts to each device and screen orientation. This allows learners to experience the course on any platform, whether it be desktop, tablet, or smartphone.

Rise Translation Workflow

Similar to Storyline and Captivate, the Rise translation process starts with our eLearning engineering team, alongside our in-country linguists, who work to ensure that all text and graphics are localized and placed back into the structure of the online courses. This way, the same concept as the original course – the source – is preserved.

The process starts by sending Interpro a copy of the Rise 360 course. Once the course is received, it is immediately duplicated by our eLearning engineering team. One copy is then made for each target language. Once copies are created, course content and labels are exported for translation into XLF format.

The course is then reviewed for what is called “asset types,” such as links to any external files (i.e., PDFs), images, audio, and video – which might require localization. Any of these asset types requiring translation are then extracted from the course, prepared for translation, and analyzed. As a result, we have a thorough assessment of the scope and what it will take to localize the course into each target language. This encompasses the need for voice-over recording (VOR), video work, and external documentation translation.

Once approved by the client, the translation process begins, followed by revision and proofreading of the content by subject-matter experts who ensure that the translations match the source.

Ultimately, the entire process allows the end user of the translated content to enjoy the same experience as the target audience of the source language content. It is also important to note that as part of our standard process, our linguists always reference the client’s proprietary Translation Memory (TM), ensuring that preferred terminology is used consistently throughout the translation.

If the course requires voice-over recording (VOR) and the client has access to speakers of the target languages, a team member, beta testers, and/or local teams, we always recommend having the translated scripts reviewed and signed-off on prior to recording.

This ensures that the translation captures the essence of the original audio not only as concerns terminology, but also relative to its tone. Additionally, this prevents unnecessary supplemental costs due to having to re-record – an expensive proposition.

Once the first localization step is completed, it’s time to upload the translation back into Rise 360. The translated target language XLF files and labels are imported into the Rise 360 course and, once imported, the course is sent for an initial round of review. Any images, audio, and video that require localization are then inserted into the translated course at this stage in the process.

Once the final formatting is verified and all assets are localized, the course is ready for a final round of rigorous quality-assurance (QA) performed by native speakers of the target language. This validation process is intended to uncover any issues including, but not limited to, those involving linguistics, graphics, functionality, layout, and syncing.

During this online validation process, the localized course is run side-by-side with the source-language course to ensure the text and context have been preserved, and that the localized course functions identically to the original course. Any necessary modifications or corrections will be applied to the course at this point.

Examples of QA findings are:

  • Links to external files that might need to be replaced with localized versions;
  • Discretionary hyphens that may need to be added to break words correctly;
  • Inline formatting, such as bold and italics, that may need to be adjusted.

To verify the final formatting within the exact same platform on which the courses will be run, Interpro always recommends a final round of QA on the clients’ Learning Management System (LMS). This step not only provides the chance for the reviewers to see the content as the users would, by making sure all content is perfectly placed in context, but also targets any outstanding issues that may have arisen during the publishing process.

Rise 360 considerations: is this the best option for your Rise translation project?

As with all content creation platforms, Rise 360 has its pros and cons.

The first item to consider is that Rise 360 is 100% browser based. From a development standpoint, that’s likely a pro since you won’t need locally-installed software to create the course, which allows the process to be shared with creators based in multiple locations. From a user standpoint, that might be a con since Rise 360 courses require an internet connection to work. That said, Rise 360 courses are extremely easy to navigate and are responsive, making navigation easy across platforms (i.e., computer, mobile, smart device), and can also be integrated with traditional eLearning systems. Rise 360 allows for a more natural transition among languages, with less concern about formatting issues that are more common with more established tools.

Rise 360 offers limited evaluation options, which can render a customizable assessment experience more difficult.

At this time, Rise 360 courses do not have good version control, and any changes made will likely override previous versions, which can have a significant impact on localization. Having an alternative track change/version control system would be helpful and recommended when using this application.

Although relatively new, Rise 360 has made its mark in the fast-paced, ever-growing eLearning space, as demonstrated by the increasing demand for Rise translation. If you are planning to offer multilingual Rise 360 content to your target audiences, Interpro can help.

What’s your project?

The post Rise Translation: What You Need to Know About this Emerging Trend appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>
Selling During a Pandemic: Ideas and Strategies for Success https://www.interproinc.com/ideas-for-selling-during-a-pandemic/ Mon, 18 Dec 2023 21:06:20 +0000 https://interprostgstg.wpenginepowered.com/?p=309 The COVID-19 pandemic has affected every organization differently. Some companies have now closed permanently, some managed to adapt in order to stay afloat, and some benefited simply because of the type of products or services they offer. Here at Interpro, we have successfully adapted to working in a hybrid environment, while still providing the same…

The post Selling During a Pandemic: Ideas and Strategies for Success appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>
The COVID-19 pandemic has affected every organization differently. Some companies have now closed permanently, some managed to adapt in order to stay afloat, and some benefited simply because of the type of products or services they offer.

Here at Interpro, we have successfully adapted to working in a hybrid environment, while still providing the same level of service and support to our clients. We’d like to share some tips on best selling practices during the pandemic that we urge you to consider.

Reach out to past inquiries

Stay in touch with prospective clients. Try reaching out to potential buyers that have previously made inquiries, but have never bought from you or subscribed to your services. Let them know you are still available to assist them with their needs.

Leverage your network

Since in-person networking events have been few and far between during the pandemic, it is beneficial to keep in touch with your current customer base. A simple reminder that you are available if you need help goes a long way. It took a lot of effort to build your customer base, and communicating with them is a courteous and efficient way to stay in front of them.

Reach out to potential clients

Create a segment in your email database for those potential clients that could have an interest in your service offerings. Simply sending a potential client a quick email with the services you provide can generate some opportunities. There are plenty of organizations that need the goods or services that your company offers.

Follow up with all inquiries

Give your inquiries the white glove service as much as you possibly can. In other words, you need to act quickly and respond in a timely manner. Ask how they identified you as a potential provider; the answer may provide you with talking points and an advantage over potential competitors.

Optimize your website

This is a good time to be looking at your website analytics. Determine how the activity on your website is best being followed with positive activity. If possible, make appropriate changes. Refresh existing content, and keep new and exciting information updated. An outdated website will not be the best way to attract new business.

Consider live chat on your website

Think about adding a Messenger application on your website to enable visitors to easily communicate with you.

Conclusion

The COVID-19 pandemic has affected businesses in different ways, and many opportunities exist with both new as well as existing clients. Remain vigilant concerning creative communication options that can be utilized both in email messages and on your website. Finally, don’t lose sight of the fact that you have many opportunities to satisfy the needs of your existing client base, as well as those potential clients that need the products and services that you provide.

The post Selling During a Pandemic: Ideas and Strategies for Success appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>
Why Manufacturers Need eLearning Translation: 3 Compelling Reasons https://www.interproinc.com/3-reasons-why-elearning-translation-is-important-for-manufacturers/ Mon, 18 Dec 2023 21:06:03 +0000 https://interprostgstg.wpenginepowered.com/?p=212 With the rising growth of production and heavy competition in the global manufacturing sector, it’s still common for manufacturers to overlook or underestimate the importance of eLearning translation services. Clear and accurate translations not only improve customer service and production quality, but effectively train a global workforce. Take it from us – training is not…

The post Why Manufacturers Need eLearning Translation: 3 Compelling Reasons appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>
With the rising growth of production and heavy competition in the global manufacturing sector, it’s still common for manufacturers to overlook or underestimate the importance of eLearning translation services.

Clear and accurate translations not only improve customer service and production quality, but effectively train a global workforce. Take it from us – training is not the area to skimp on by relying on your own employees to help translate training materials.

With a global workforce, training programs must be conducted in a multitude of languages and keep cultural nuances in mind. Furthermore, there are compliance laws, international laws, as well as regional laws to consider.1 Put simply, training employees around the globe takes an enormous amount of time and money. It’s extremely complex. To save money, increase time, and streamline content and communication, manufacturers are turning to eLearning technology to help with training needs.

Interpro has experience working with manufacturers on eLearning translation projects, and along the way, we’ve identified three key reasons why eLearning translation is important:

  1. Adapt and expand quickly

    The world of manufacturing is full of surprises. Opportunities may arise when you least expect them, and you must be ready to adjust and adapt quickly when there’s a new niche market or a sudden surge in demand. Plus, there will always be new hires, temps brought on to cover seasonal demand, or an unexpected big contract.

    When suddenly faced with the task of training more people on a quick timeline (and they’re spread out around the globe), eLearning makes it a straightforward task. All types of training can be managed and developed from a centralized source, so adjustments are made quickly and efficiently.

    Working with a professional translation company to manage your eLearning translation projects will ease the process of updating courses, re-using and expanding content, and sharing courses instantly between different departments, facilities, and plants across the world.2  Furthermore, it can take your training to the next level.

  1. Save money

    Training in the manufacturing industry can be very expensive, especially with a global workforce. Utilizing eLearning technology is an incredible way to help keep training costs down. It reduces travel and trainer costs, is much more flexible, and makes regular updates to course content (based on new systems, industry guidelines, or legislation) more feasible.3

    Developing one high-quality training course and then localizing it in accordance with the cultural specifications of various target groups, is a better and more cost-efficient approach than developing multiple courses, training instructors, and then sending them around the globe.

  1. Retain employees

    Different types of people learn in different ways, which is why eLearning translation can be incredibly effective. Using different types of multimedia and interactive components, employees learn better when the course is in their native language and presents concepts they understand. This boosts confidence and self-esteem and will eventually lead to better results at work.

    When your e-learning course is not just translated into a specific language, but properly optimized and localized, it shows a personalized approach and is a sign that you value your employees no matter where they are located. Naturally, this increases staff retention and satisfaction.

Closing Thoughts on eLearning Translation for Manufacturers

Training in the manufacturing industry is complex. It involves different types of training for different types of people of different countries, languages, rules, and regulations. Yet, it must all fall in place seamlessly to complete the whole picture: a flawless system working right from production, manufacturing, shipping, transportation to selling and customer satisfaction.4 eLearning translation may just the be answer to simplifying and improving your company’s training needs.


[1] https://elearningindustry.com/manufacturing-workforce-training

[2] https://www.efrontlearning.com/blog/2016/02/elearning-for-the-manufacturing-industry-with-efrontpro.html

[3] http://www.learninglight.com/manufacturing-training-elearning/

[4] https://elearningindustry.com/manufacturing-workforce-training

The post Why Manufacturers Need eLearning Translation: 3 Compelling Reasons appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>