AI Translation Archives - Interpro Translation Solutions https://www.interproinc.com/category/ai-translation/ Professional Translation Services | World-Class Language Services to Effectively Reach Your Multilingual Audience Mon, 29 Sep 2025 18:35:24 +0000 en-US hourly 1 https://www.interproinc.com/wp-content/uploads/2025/02/cropped-ITS-ball-32x32.png AI Translation Archives - Interpro Translation Solutions https://www.interproinc.com/category/ai-translation/ 32 32 AI Implementation for Translation (You Don’t Need to Be a Big Company) https://www.interproinc.com/ai-implementation-for-translation/ Tue, 16 Sep 2025 16:00:11 +0000 https://interprostgstg.wpenginepowered.com/?p=8034 AI can speed up translation, but only when it’s part of a transparent, human-first process with privacy, compliance, and quality gates at every step. This article explains how Interpro evaluates and integrates AI—where it helps, where humans must lead, and how smaller teams can adopt practical, right-sized AI without risking brand, security, or accuracy. Definition:…

The post AI Implementation for Translation (You Don’t Need to Be a Big Company) appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>
AI can speed up translation, but only when it’s part of a transparent, human-first process with privacy, compliance, and quality gates at every step. This article explains how Interpro evaluates and integrates AI—where it helps, where humans must lead, and how smaller teams can adopt practical, right-sized AI without risking brand, security, or accuracy.

Definition: AI Implementation for Translation means selecting fit-for-purpose tools (MT, AI-TMS, term mining, media automation) and inserting human QA, privacy, and compliance controls across the translation lifecycle.

What AI Can (and Can’t) Do in Translation

AI excels at processing large volumes quickly, generating first drafts, and assisting with repetitive content. It still struggles with nuance, cultural context, bias, and brand voice, which are areas where expert linguists must lead.

AI can enhance localization workflows, but what tools and processes does your company need? Interpro constantly evaluates our tools, how we ensure quality, privacy, and compliance at every step. While we’re confident in our ability to evaluate and integrate new technology effectively, we’re not confident in recommending any one gold standard tool or workflow – yet.

Draft speed vs. cultural nuance: An effective use of AI

Use MT to accelerate drafts; use professional linguists for cultural adaptation, style, and tone. Example: “break the ice” translated literally doesn’t work. Human linguists would localize it to a culturally natural phrase.

Other examples where human review is non-negotiable

  • Public-facing, legal, regulated, or safety-critical content
  • Brand voice or creative transcreation
  • UI strings with character limits and context dependencies

With a human-first, tech-smart approach, we help you navigate the evolving landscape of AI in translation, always prioritizing quality and cultural relevance. 

How to AI Implement for Translation and Localization

As every sector, the localization industry is undergoing a transformation, and artificial intelligence (AI) is at the heart of it. But with so many options available, and so much AI hype, it’s essential to distinguish between the technology itself and the process behind it to make smart, effective choices.

In this blog, we’ll explore the role of AI in localization, the tools, and how we integrate them effectively without compromising quality, compliance, or control.

Choosing the Right AI Translation Tool

With so many options available, the best choice often depends on your specific goals, content types, language pairs, and quality expectations.From machine translation engines to AI-powered workflow platforms, each tool brings strengths and potential limitations. Some excel in real-time translation, while others focus on maintaining consistency or optimizing multimedia content. The key is to align the right combination of tools with your localization strategy to achieve the desired balance between automation and human expertise.

Machine Translation (MT) Engines

Tools like DeepL, Google Translate, and Amazon Translate provide rapid, scalable translations. However, translation quality can vary significantly depending on the language pair and the quality of training data available.

AI-Enhanced Translation Management Systems (TMS)

Platforms such as Smartling, Lokalise, and Phrase integrate AI to optimize workflows, suggest translations, and improve overall efficiency. As with MT engines, performance depends on the language pair and the quality of the data.

Terminology and Glossary Creation and Management

AI can assist in building and managing glossaries by automatically identifying key terms across large volumes of content. It can also help flag deviations from approved terminology, ensuring consistency and maintaining linguistic integrity throughout all localized materials.

Voice Over, Speech Recognition & Subtitling

AI is supporting the localization of multimedia content by automating tasks like transcription, subtitling, and voice-over generation. Speech recognition technology can convert spoken content from audio and video into text, which can then be used to create subtitles or captions, saving time compared to manual transcription. Additionally, AI-generated voice-overs using synthetic voices can be tailored for tone, gender, and accent, making them useful for content such as eLearning modules, training videos, or promotional materials.

Again, while these technologies offer efficiency, they are not flawless. Human review is essential at every stage. AI can accelerate the process, but human expertise ensures the final product meets quality and audience expectations.

How To Integrate AI Tools Into Human-First Workflows

AI tools are designed to enhance your current localization processes, not replace them. Rather than forcing teams to adopt entirely new systems, these tools typically offer flexible integration points and customization. Here’s what to look for:

API Integrations

It should connect directly with your existing TMS or CAT tools: without disrupting your current setup.

Customizable, Human-Centric Workflows

We look for tools that allow you to insert human quality assurance (QA) at every phase. This ensures that automation supports, rather than compromises, quality.

Support for Existing Assets

Leveraging your TMs and glossaries. This not only improves consistency and brand alignment but also reduces redundant work by reusing approved translations.

Minimal Learning Curve

Tools that integrate well tend to have intuitive interfaces and require minimal training, allowing our team to adopt them quickly without a steep learning curve or major process overhaul.

Evaluate Translation Quality

Intepro’s approach combines metrics with human expertise to maintain a strong human-in-the-loop process. Experienced linguists review AI-generated content to ensure cultural relevance, appropriate tone, and contextual accuracy; capturing the nuances that automation alone often misses.

Before fully adopting any MT or AI solution, we take time to understand our client’s content needs. Unless a specific engine is requested, we run pilot projects with our linguistic partners to evaluate performance in real-world scenarios. These trials help us assess quality, consistency, and usability at a smaller scale.

This hands-on, collaborative evaluation process allows us to make confident, informed decisions about which tools to trust.

Data Privacy, Security, and Compliance Checklist

Absolutely. When integrating AI tools into localization workflows, especially those handling sensitive or proprietary content, data privacy and compliance must be top priorities. Here are key areas to consider:

Data Security

Ensure that any content processed by the tool is encrypted. Look for tools that offer enterprise-grade security protocols. Ask whether your data is stored temporarily or permanently, and where it is hosted.

GDPR and Regional Compliance

If you’re working with content from or for the EU (or other regions with strict data protection laws), the tool must comply with regulations.

Third-Party Access and Data Ownership

Understand who has access to your data. Does the provider use your content to train their models? Can subcontractors or third parties access it? Always review the tool’s terms of service and privacy policy to ensure your data remains confidential and under your control.

Compliance Certifications

Look for tools that have recognized certifications such as ISO/IEC 27001, SOC 2, or CSA STAR, which demonstrate a commitment to secure data handling practices.

Ready to explore AI in localization the right way?

At Interpro, we help you evaluate and integrate AI tools into your localization workflow; without sacrificing quality or compliance. Our experts ensure that AI enhances your process, not complicates it. Whether you’re exploring MT, optimizing your TMS, or navigating compliance, we’re here to guide you every step of the way.

Let’s talk about how Interpro can support your multilingual AI content strategy to ensure your content is accurate, engaging, and fully functional in any language.

Talk to Interpro about your translation & localization plan.

FAQs

How do small teams start AI implementation for translation?

Run a small pilot (one content type and language pair). Reuse TM/glossary, add human QA gates, confirm security/compliance, measure quality and time saved, then scale deliberately.

Is AI ready for all translation?

No. It’s ideal for drafts and scale, but humans must lead for nuance, safety, legal, and brand voice.

Where should small teams start with AI?

Run a small pilot with one content type and language pair. Measure quality, time saved, and risk before scaling.

Can we keep our data private when using AI?

Yes, by selecting vendors with encryption in transit/at rest, strict access controls, clear data-use terms, and compliant hosting.

How do we maintain consistency across languages?

Use Translation Memory, glossaries, and style guides with human review. AI can flag term drift but should not replace governance.

Will AI replace human translators?

Short answer: Not entirely, but it can support them.

AI excels at processing large volumes of content quickly, making it ideal for generating first drafts or translating repetitive material. However, it still struggles with nuance, cultural context, bias, and maintaining brand voice. Human translators remain essential for quality assurance (QA), creative adaptation, and ensuring the final product resonates with both local and global audiences.

For example, an AI tool translated a product FAQ page into eight languages. However, it rendered the phrase “break the ice” literally. Our linguist partners stepped in to adapt the expression culturally, ensuring the localized version made sense and felt natural to the audience. 

 

Explore Services

Consulting Translation eLearning Video & Multimedia Document

 

References

ISO/IEC 27001 

SOC 2 

CSA STAR

GDPR

The post AI Implementation for Translation (You Don’t Need to Be a Big Company) appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>
AI Translation in Business: What Leaders Need to Know https://www.interproinc.com/ai-translation-in-business-what-leaders-need-to-know/ Wed, 03 Sep 2025 21:44:14 +0000 https://interprostgstg.wpenginepowered.com/?p=7919 Interpro has been hitting the road, talking to clients and other translation leaders about AI translation in business FAQs. Interpro Founder, Ralph Strozza, shares what everyone wants to know about AI translation. Ralph Strozza is the Founder and Consigliere of Interpro and is a lifelong leader in the translation industry, which includes leadership roles in machine…

The post AI Translation in Business: What Leaders Need to Know appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>
Interpro has been hitting the road, talking to clients and other translation leaders about AI translation in business FAQs. Interpro Founder, Ralph Strozza, shares what everyone wants to know about AI translation.

Ralph Strozza is the Founder and Consigliere of Interpro and is a lifelong leader in the translation industry, which includes leadership roles in machine translation and global team management before launching Interpro in 1995. With a career in translation spanning more than 40 years, Ralph’s journey began with a passion for languages evolved into providing consultative global growth advice to companies like Blue Yonder, Zebra Technologies, and Armstrong International.  Today, his decades of experience and deep knowledge of the industry continue to guide the company’s growth of AI translation services. 

Most Common FAQs About AI Translation in Business

Q: How is AI affecting the translation industry?

Ralph: AI in translation isn’t new. I’ve been in the translation game since before Google Translate was even a concept. Machine Translation has been around since the ‘50s. 

It’s impacting our industry considerably, as it is most industries, but is not affecting how we conduct business. We do what we’ve always done: adapt and help people use new technology where and how it makes sense for their specific needs.

So what is new?

👉 Translation as a Feature (TaaF), like in Articulate Storyline and HubSpot.

👉 Saving “up to” 70% of translation costs with the latest cutting-edge tool.

That said, as a multilingual communications leader, you need to be able to navigate the new AI translation landscape professionally and make recommendations to your company. Here’s what you need to know.

 

Q: Has AI really changed translation? Or is it all hype?

Ralph: AI has definitely changed the way translations are processed. And it’s working for a lot of people. The real question is: how can you make AI translation work for your company?

Speed vs. Standards

Translation today is a hybrid sport. Strategic growth is the game, and revenue through multilingual communications is the prize.

The winning playbook? AI technology + human experts = faster translations you can trust. (And sometimes save money. More on that next.)

But speed without standards? That’s a risk you can’t afford to take.

The Ethical AI Translation Framework

👉 Interpro’s Guide to Ethical Use of AI for Translation outlines the core principles we follow to ensure AI-generated translation is used responsibly, effectively, and without compromising quality, security, or cultural relevance. And more importantly, any translation agency worth their salt should be able to speak to these topics.

 

Q: Can AI really save up to 70% on translation costs?

Ralph: Big savings through AI translation is possible, but not always realistic. And certainly not universal. We can’t personally endorse the magic 70% number that some companies promote.

We’re not in the business of inflating numbers just to grab your attention. We’ve seen cost savings hit 50% in the right scenarios and when clients are prepared for the up-front time and financial investments that a successful AI-generated translation process demands.

 

Q: Why isn’t AI translation isn’t a guaranteed cost saver?

Maximizing translation savings with AI requires consideration of the following:

  • Content Type: Structured content saves money, but creative or legal text requires heavy rewriting.
  • Source Quality: Poor grammar or errors in the source drive up post-editing costs.
  • Terminology: Without consistent terms or a glossary, AI may guess wrong, adding rework.
  • Sentence Complexity: Complex sentences confuse AI and increase editing time.
  • Cultural Content: Idioms and metaphors rarely translate well, forcing full rewrites.
  • Formatting: Broken tags or messy formatting reduce AI efficiency.
  • Language Pairs: Mature pairs benefit from AI, but niche or complex languages don’t.

If you’re struggling to understand if and how AI can save you money translating, Interpro offers AI translation consulting. We will only make recommendations that enhance speed, quality, and cost.

 

Q: What should I be asking about AI (but I don’t know what I don’t know)?

Ralph: AI can save money. But the real ROI? Time, efficiency, opportunity.

Let me give you an example:

A while back, we took over a huge 12-month global growth project mid-stream. Another translation vendor had botched the first half of the job. 6 months wasted. But the deadline to expand into the new market didn’t move. Our team reworked all the translation work and delivered before the deadline (on time and done right), but it was a considerable effort.

But if we’d been their first partner equipped with today’s AI tools? 

We could’ve completed that entire project in a month, easy. With quality intact. They could have expanded into the market with 11 extra months to prove ROI, test messaging, and increase revenue.

This is where AI shines: scaling global growth fast. But only if your translator can use it effectively (and can recognize when it doesn’t work).

If you need to enter a new market in 30 days, book an AI consultation to see how we can help you. You no longer have to choose between speed and quality.

 

Q: What should I be doing right now as a multilingual communications leader?

Ralph: I recommend starting with a translation needs assessment. Let’s dive into your people, processes, and problems and see what we can make easier for you.

AI can be an incredibly helpful translation tool. But until you identify your growth goals and challenges, taking next steps can be very difficult.

You can do this internally, or leverage an experienced and ethical team like ours to help. We’ll run discovery calls, audit your technology, content and workflows, and pinpoint:

  • Where your current process is working
  • Where it’s holding you back
  • And where smart use of tech like AI can make a real impact

This isn’t just about translating more. It’s about translating smarter with better tools, clearer processes, and fewer headaches.

(We’re happy to help with that last part.)

👉 Reach out to start your translation assessment.

The post AI Translation in Business: What Leaders Need to Know appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>
AI in Translation: Interpro’s Consent-First Policy for Quality, Privacy, and Transparency https://www.interproinc.com/interpros-ai-translation-policy-for-ethical-transparent-use/ Mon, 18 Aug 2025 14:50:04 +0000 https://interprostgstg.wpenginepowered.com/?p=7839 AI can enhance the efficiency of translation workflows when included as part of a transparent strategy between translation provider and client, and paired with human oversight and ethical practices. This article outlines Interpro’s approach to translating with AI to keep our clients informed of its advantages and disadvantages.  Interpro will not use AI for translation…

The post AI in Translation: Interpro’s Consent-First Policy for Quality, Privacy, and Transparency appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>
AI can enhance the efficiency of translation workflows when included as part of a transparent strategy between translation provider and client, and paired with human oversight and ethical practices. This article outlines Interpro’s approach to translating with AI to keep our clients informed of its advantages and disadvantages.  Interpro will not use AI for translation unless specifically approved for use by our clients.

AI Translation is Changing the Industry

Artificial intelligence is transforming the translation industry. While machine translation tools have been around since the 1950s, more modern technology, such as DeepL, are increasingly becoming part of daily business workflows. For companies aiming to scale multilingual content quickly and affordably, AI offers a tempting promise: speed, accessibility, and cost savings. But this efficiency comes with caveats. 

Teams are all asking the same questions about AI translation:

  • Do we still need human translators?
  • Will AI translation affect pricing?
  • How do I know if AI was used to translate my content?
  • What are the risks of using AI for translation?
  • Can I opt out of AI translation?
  • How can we take advantage of AI translation but make sure it’s accurate?

Jump to:

Without consultative expertise and human linguistic oversight, AI translations can easily compromise brand integrity, introduce errors, or expose organizations to legal risk. As demand for AI-assisted translation grows, so does the need for transparency from your translation service provider to disclose when AI is used in translation, ensure the translation output is of high-quality, and that it reflects the original message intent.

Definition: An ethical AI translation policy is a consent-first, transparent approach that discloses when AI will be used, protects data privacy, and requires human review to ensure linguistic quality and brand integrity.

Why transparency matters now:

Clients deserve to know when AI is in the loop, what it will do, and how their data will be protected. Risk-based adoption and clear disclosure align with global guidance on trustworthy AI and transparency obligations (e.g., EU AI Act Article 50; NIST AI RMF). Interpro’s stance is simple: no AI without consent, ever.

Interpro’s Ethical AI Translation Policy (what it means in practice)

Read Interpro’s complete AI translation policy, but here’s what it means:

Informed consent & disclosure

  • We discuss AI options during intake and document your decision. No AI is used without your written approval.
  • We specify scope (content types, languages, risk level) and expected review steps.

Human-in-the-loop (MTPE)

  • Our professional linguists post-edit any AI output to ensure accuracy, fluency, tone, and brand voice.
  • We make recommendations based on the AI services to build a responsible workflow by knowing when AI fits (and when it doesn’t).

Data protection & platform selection

  • We only use professional translation tools for security and protection of your private materials; we do not send confidential data to public models.
  • Translators are evaluated for security certifications and data handling (e.g., ISO/IEC 27001, SOC 2; HIPAA when applicable)
  • We log consent decisions, system choices, and QA outcomes for auditability.

Mitigating AI Translation Risk: How to Choose an Ethical Partner

If you’re seeking to implement AI translation into your localization workflow, consider the following risks of using AI for translation, and ensure your provider meets your expectations.

Transparency

Clients and internal stakeholders should always be informed when AI is part of the translation process. Transparency builds trust and sets realistic expectations for quality, especially when AI output is enhanced by human post-editing. 

We’ve seen time and time again that AI is appropriate for some things and not for others. Some content types, such as those found in technical documents, do very well with AI translation. A translation partner like Interpro will be able to provide recommendations on when AI translation is a cost or time-efficient solution.

How do I know if AI was used to translate?

It can be difficult to know if AI was used to produce a translation, especially if you don’t speak the native language. It is much easier and more important to work with a language partner that is transparent and discloses their AI translation policy before work begins.

Privacy and Confidentiality

Professional translation agencies should protect sensitive, proprietary, and confidential content and only translate using secure, controlled AI models within a closed-loop workflow.

Interpro only uses industry standard AI translation technology that keeps your confidential information secure. Our team operates as if we are under an NDA, even if there is not one in place, and that extends to our AI translation technology too.

We don’t ever recommend placing confidential, proprietary, or sensitive information into a public AI model. Translating with AI platforms like ChatGPT may result in your information being saved for model improvement unless data-sharing is explicitly disabled. For regulated industries this can introduce compliance risks. 

Machine Translation Post Editing (Human Linguist Review)

AI is not a replacement for professional translation. Rather, it is a tool that can support the work of expert linguists. Human-in-the-loop workflows are essential for:

  • Cultural nuance: AI doesn’t fully grasp idiomatic expressions, regional sensitivities, or audience expectations the way a trained linguist does.
  • Accuracy: AI may often translate basic terms incorrectly particularly in technical, medical, or legal contexts.
  • Consistency: Training AI models on specific terminology across documents and campaigns.

At Interpro, every project involving AI includes thorough machine translation post-editing (MTPE) by professional, human linguists.

Our team evaluates raw machine output for meaning, fluency, tone, and brand voice. MTPE corrects errors and enhances clarity. We also apply domain-specific knowledge to ensure the final translation is not just technically correct, but formatted for your file type or platform.

Do I need human translators?

The role of the professional human translator is shifting, but professional experts who can manage the AI translation process are still critical.

AI Translation Pricing

One of the most common reasons organizations explore AI-assisted translation is price. And it’s true: under the right circumstances, AI translation can reduce costs. But understanding when and where those savings actually apply is key.

At Interpro, we’ve seen that long-term translation strategies have always offered clients meaningful cost savings. These efficiencies have been a hallmark of professional translation services for decades. Strategic partnership paired with AI translation workflows generally results in cost savings that compounds over time. 

AI-assisted translation can be a great fit and cost-effective choice for many industries, content types, or languages. Our team will help you navigate your AI service options to make the best quality and cost effective solution.

At Interpro, our goal is to help you make informed decisions to help you choose the right translation service for your project. We’ll show you when AI translation offers real savings and when a traditional approach is a better investment. And as always, we’ll help you plan ahead to make your long-term translation strategy more cost-effective.

Brand Alignment

Language is an extension of your brand. AI doesn’t know your company’s style guide, tone, or preferred terminology. Without strategic guidance, AI-generated content can dilute your message or offend in a different language.

Best Practices for Brand Alignment when using AI:
  • Use custom glossaries and style guides to inform AI prompts.
  • Train the AI technology to generate translations that require less human-review over time.
  • Implement a review process that includes brand managers and native speaker reviewers.

Interpro supports clients by offering translation glossary and style guide development to support voice consistency, even when AI tools are used in the translation workflow. 

AI and Sustainability

To support AI translation services, Interpro uses industry-standard AI translation technology. AI has made translation workflows faster and more scalable, but it also raises important questions about energy consumption and sustainability. At Interpro, we occasionally receive inquiries about the environmental impact of using AI translation tools. While we are not an authority on AI sustainability research, we understand that this is an emerging area of concern for responsible businesses. 

Some developers of machine translation (MT) engines, which are distinct from large language models (LLMs) or emerging small language models (SLMs), have begun taking steps toward more sustainable practices. You can learn more directly from these translation technology providers about how they’re addressing energy use and environmental impact:

Setting Up a Responsible AI Translation Workflow

To responsibly integrate AI into your translation process, follow these steps:

  1. Identify content type and risk level: Use AI for non-sensitive, high-volume, low-risk content
  2. Configure secure AI tools: Use private NMTs or local deployments to protect data
  3. Train the AI on your terminology: Incorporate glossaries and TMs into prompts
  4. Apply professional post-editing: Use expert linguists to edit and review the machine output
  5. Quality Assurance: Ensure translation accuracy, nuance, and compliance
  6. Stay updated on AI regulations: Monitor evolving legal standards around AI and data usage.
Interpro’s team of experts can help you choose AI language services based on your challenges:
  • AI Translation delivers fast, cost-effective translations using advanced artificial intelligence while maintaining high linguistic quality.
  • AI Translation Consulting provides expert guidance on integrating AI-powered translation solutions into your business processes for maximum efficiency.
  • AI Multimedia Localization adapts audio, video, and interactive content for global audiences using AI-enhanced tools and workflows.
  • AI Event Interpreting enables real-time multilingual communication at events through AI-driven interpreting technology and professional oversight.
  • Machine Translation Post Editing refines AI-generated translations through expert human editing to ensure accuracy, tone, and cultural relevance.

Need help implementing AI for translation?

Set up a reliable, ethical AI translation workflow with Interpro here to guide you. Schedule a consultation today to start translating smarter.

As a consultative translation partner, Interpro has guided organizations across industries (including healthcare, education, and nonprofit associations) through the complexities of integrating AI into their translation workflows.

FAQs: Ethical AI in translation

Will Interpro ever use AI without my approval?

No. We only use AI after you opt in and the scope is documented.

How do you protect confidential content?

We avoid public models for sensitive data and use secure, access-controlled systems with strong vendor due-diligence.

Why keep humans in the loop?

Professional linguists ensure accuracy, cultural nuance, and brand voice especially for technical or high-stakes content.

Which standards guide your approach?

We align with ISO 17100 for translation quality processes; consider ISO/IEC 27001 and SOC 2 for security; and follow HIPAA where applicable. We also track EU AI Act transparency duties and NIST’s AI RMF for risk management.

Resources:
EU AI Act transparency ·
NIST AI RMF ·
ISO 17100 ·
ISO/IEC 27001 ·
SOC 2 ·
HIPAA Privacy Rule

Explore services: Translation · Consulting · Document · eLearning · Video & Multimedia

The post AI in Translation: Interpro’s Consent-First Policy for Quality, Privacy, and Transparency appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>
The Ultimate Guide to AI Translation: Best Practices for Implementation https://www.interproinc.com/ai-translation/ Wed, 14 Aug 2024 21:33:41 +0000 https://interprostgstg.wpenginepowered.com/?p=412 AI translation best practices, quality risks, and the processes you’ll need to create successful multilingual materials. In an era where global communication is paramount, translating with AI tools can offer a revolutionary approach to breaking language barriers within companies. However, the adoption of using AI to translate is not just about embracing new technology; it’s…

The post The Ultimate Guide to AI Translation: Best Practices for Implementation appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>
AI translation best practices, quality risks, and the processes you’ll need to create successful multilingual materials.

In an era where global communication is paramount, translating with AI tools can offer a revolutionary approach to breaking language barriers within companies. However, the adoption of using AI to translate is not just about embracing new technology; it’s about understanding its implications, benefits, and best practices, especially for those outside the language, writing, or editing industries. Here’s a comprehensive guide to navigating the complexities and opportunities of using AI to translate within your business.

Topics covered in this article:

Using Artificial Intelligence Translation: Is it Cost and Time Efficient?

The question every company is asking right now: “Can using AI for translation save money?”

Artificial Intelligence (AI) translation is not just a technological innovation—it’s proven to be an investment in time and cost reduction.

Interpro has witnessed, on average, a 30% savings in project costs from companies adopting AI-based translation. However, the disclaimer is this varies based on the volume of content, languages involved, as well as the degree of localization and human review required.

The most significant benefit, however, lies in efficiency. AI translation outpaces human capabilities in speed for quicker turnaround times for projects that require fast communication channels. Ultimately, this streamlines the translation process to involve human review primarily for accuracy checks.

AI Translation vs Human Translation

Human Translation is completed entirely by humans, with high levels of personalization during the process. It usually involves some version of the Translation, Revision, and Proofreading (TRP) process to ensure the highest levels of localization and translation accuracy. For example, Interpro’s client surveys and feedback find that our human TRP process consistently has a 99.8% accuracy rate.

AI Translation is completed using one of the processes previously mentioned in the article. There is little-to-no human editing, accuracy varies, and localization levels are low to non-existent. Accuracy levels range from 50%-90% depending on the language and content type. The average cost savings from Human Translation are 30%, but again, this really depends on the type of project and volume of work.

A Blend of the Two: AI Translation + Machine Translation Post-Editing involves sending an AI-generated translation to a human translator for further quality assurance and localization. This solution seems to be the best of both humans and AI because the process is more flexible, allowing you to determine the degree of AI involvement vs human review and editing in your translation workflow. It can be as accurate as human translation while still offering some of the cost savings using AI.

Will AI replace translators?

It’s highly unlikely AI will replace human translators any time soon. AI translation tools can’t capture the semantics and complicated nuances of language for an accurate or localized translation. Like every other AI tool out there, you need someone behind the keyboard that understands the languages, context of the material, and the complexities of human emotion.

How accurate is AI translation?

Using AI to translate can have varying levels of accuracy based on several factors, including the language pair, the complexity of the text, and the context. While AI translation has improved significantly with some systems achieving accuracy rates of over 90%, do you really want a public document that reflects your company filled with 10% of errors?

In the next section we break down the particular issues with using AI to translate and how to approach the translation process with AI to produce the least amount of issues possible.

Is AI Translation Good? Understanding the Risks of AI for Language Translation

Translation agencies and translation companies like Interpro stay ahead by employing AI. Despite the advantages, though, using AI for translation comes with its share of risks.

white image with blue text "5 Risks of Translating with AI"

There are five main risks when translating with AI:

Confidentiality of proprietary or sensitive materials. We cover the issues of using public domain tools such as ChatGPT for translation, but other Google Translate, AWS, and Microsoft Azure could potentially expose sensitive information to the public, compromising confidentiality.

Localization. Do you need basic things like currency, dates, measurements, addresses, and phone numbers changed to meet your global audience’s needs? AI may not account for these small adjustments. It certainly won’t account for language and cultural changes that would ensure the message is understood as you intended.

Translation Accuracy. Is the actual translation accurate or are there grammatical and spelling errors? Are the proper words being used, or is AI putting together sentences that don’t make sense? It’s easy to understand that AI might miss cultural nuances, but it makes spelling and grammatical errors just as easy.

Aligning Messaging Across Content. If you’re translating an eLearning course, does the verbiage and tone in module A match the verbiage and tone used in module B? If you’re translating compliance-related topics, do regulatory terms get translated in a way that keeps the intended message and keeps you compliant? Ensuring AI keeps your brand consistent is complicated at best and definitely requires a professional translation company.

Multilingual DTP and Formatting. A major downside to using AI translation is that your team will have to reformat the AI translation output. For a Word document, it’s easier. For InDesign documents or PDF translations, and you’ll want to add a Multilingual DTP step to avoid errors.

Translate with AI: Balancing Costs with Quality

Diving deeper into costs versus quality, it’s essential to recognize that AI, when used in isolation, may compromise the translation’s accuracy and won’t be highly localized. Recognizing this, our company advocates for a blend of AI-driven translation with a crucial step of Machine Translation Post-Editing (MTPE). This hybrid approach ensures not only speed and cost-efficiency but also accuracy, consistency across content, and adequate localization to cater to the global audience’s needs.

It’s also important to remember that the quality of your translations depends on the quality of your content as well. The more work you and your team put in first to make the initial content good, the better you set yourselves up for success later with AI translation.

How AI Translation Works: The 3 Types of AI Translation Processes

You might be asking “How can we implement AI into our translation process? What are professional translation agencies doing?” Or “Should we make the investment to do AI translation internally?”

The answer: it depends, but we’ll cover the options here.

Interpro has identified three main approaches to the AI translation process:

  • a professional translation agency uses an AI translation tool like Phrase + MTPE*
  • building a customized translation engine + MTPE*
  • your company invests in AI tool and processes to perform the initial translation on your own, but use a professional localization agency for MTPE*

*MTPE = Machine Translation Post-Editing. You’ll note that all these options include a Machine Translation Post-Editing (MTPE) step. Again, that’s because we really don’t recommend using only AI to complete the translation process alone without a human linguist review.

Option 1: Professional Translation Agency for AI Translation Services

This is the AI Translation process that would be the best fit for most companies. And we aren’t just saying that because we are a translation agency. After consulting with our clients and internal teams this is truly the best option if you are looking for time and cost savings.

In this translation process, you’ll provide the content you want to be translated to the translation agency. They test your content with an AI translation tool and ensure the content is a good “match” based on the language translation ability within the AI tool.  If your content is a good match for translation, Interpro will recommend AI to translate.

Next, the translations will then go into MTPE. This is where they are sent to a human linguist who reviews and edits the translation. Think of editing levels and localization here as a spectrum. Do you just want to ensure the text is grammatically correct? Or do you want localization applied, like dates, currency, and measurements? Refer to the localization comparison chart to help you decide the level of post-editing you’ll require.

Option 2: Building a Customized Translation Engine

This is a rare solution because it requires your company to have expansive translation projects. But your company would be a good candidate for this option if:

  • You have lots of content already translated for the translation engine to reference,
  • Have other translation tools available like a translation memory, translation glossary, or multilingual style guide,
  • Have lots of ongoing translation work, usually in multiple languages,
  • Need the messaging to be aligned and consistent across different pieces of content where it’s important for the viewer’s comprehension that verbiage stays consistent. Example: you might have a website that references a technical manual, plus assets like PDFs and PowerPoints for sales to sell your product. It’s important for the viewer’s comprehension that verbiage stays consistent.
  • Have time for the translation agency to “train” the custom engine through multiple rounds of translation.

This is where it’s important to confirm that the translation agency has a layered process and partnership approach to translating your content.

This means they should build the custom translation engine using all your translated content but layer the process with a human linguist (or two) to ensure the translation was completed accurately while applying any additional localization and brand standards that AI simply can’t provide.

A word of warning before considering this process: This process requires an upfront cost investment. Just like every other AI model for other services, your custom translation engine would require “training” with the translation process becoming more efficient over time.

Option 3: Your company invests in an AI translation tool and processes to perform the initial translation, but use a professional localization agency to review the AI output for accuracy and localization requirements.

You might be considering this option because you think it will be the best cost saver. However, that would require further analysis from your internal Human Resources team and current translation processes.

If you want total control over your translation project or perhaps already have an internal person managing your translation projects who is familiar with AI translation, this option may make sense.

However, this option may not make financial sense if your company isn’t an enterprise serving the entire globe with a translation team on staff. You may not see the cost savings once you account for the resources to hire and train internal talent + the cost of the tools required + outsourcing the MTPE to a company like Interpro. As we mentioned, the average savings when using AI to translate is about 30% when working with a professional translation team that has experience with editing machine translation output. You may not see this same cost benefit if you perform the translation yourself.

Evolution of Translation Agencies with AI

As AI technology for translation services gets more sophisticated, translation services are rapidly adapting.

“Machine translation has been around for decades” says Beshar Bahjat, Interpro’s Chief Technology Officer. “The recent AI technology revolution has dramatically increased the demand for AI services. In turn, translation technology has continued to evolve and adapt as AI services are advancing at a rapid pace. We leverage AI for select services, identifying the most cost-effective solutions for our clients. Our approach is to understand your company’s translation goals and determine whether AI can meet your needs , a human translation is a better fit or a if a hybrid solution would be your best option. There isn’t a one-size-fits-all solution in translation; and consulting with a specialized agency like ours will help you choose the optimum solution for your translation needs.”

At Interpro, we are committed to evolving as AI evolves. By staying ahead of the AI technology curve and continually advancing our services, we know we are providing the best translation solutions using the latest cutting edge technology as it becomes available.

Is AI Right for Your Translation Needs?

To evaluate if AI translation is right for your translation needs, consider:

  • Language: AI services are highly developed for languages like Spanish, while few resources exist for Maori or Arabic.
  • Subject Matter: Technical content or content that doesn’t require high levels of localization to resonate with the viewer, will generally perform best.
  • Budget: Does your budget allow for AI translation + human post-editing? If you’re already translating content, the answer is likely yes.
  • Service Type: The technology AI video translation is great, but other services are greatly lacking. We’ll dive into the services we recommend in the next section of this article.

Examples of some industries and subject matter that are not the right fit for AI translation services:

Medical document translation services, entail an incredibly high standard of accuracy and would not be a good candidate.

Same for marketing content that usually requires a high level of localization. Choosing a human linguist and certified translation service providers who can offer multilingual desktop publishing are crucial to the translation and localization process.

eLearning translation could be a good fit for technical manuals or standard word documents. However, it depends on the content, message intent, and level of localization required.

Similarly, legal translation services must ensure that documentations such as contracts and legal briefs are managed with precision, discretion, and legal compliance. Risking errors by using AI is not recommended.

The AI Translation Services We Can (Confidently) Recommend

If you’ve determined your language, subject matter, and budget are a good match for AI translation, what kind of services are available to you?

These are the services that we feel AI technology is developed enough to produce good results and cost savings:

Such tools can significantly enhance the translation process when paired with efforts to standardize and simplify source materials for better compatibility with AI translation.

Next Steps: Navigating AI Translation Implementation in Your Company

The journey to implementing AI translation into your company involves careful consideration of your goals, the unique characteristics of your content, and the capabilities of AI technology. While AI offers significant time and cost savings, ensuring quality requires a balanced approach and the right partnership with professionals skilled in navigating the intricate landscape.

Ready to explore AI translation for your business?

Here are the steps Interpro recommends:

  • Identify the languages and content that would be suitable for AI translation. Remember, it will truly shine with AI Interpreting, AI Captioning, AI Voice-Over Recording, and Machine Translation Post-Editing (MTPE).
  • Consider the level of localization you will need. Interpro’s team can help you decide what should be localized and adjusted after translation.
  • Decide what type of documents need 100% accuracy and high localization and what documents have a “good enough” passable threshold.
  • Determine your budget, and remember to consider costs for incorporating human review for accuracy.
  • Interview translation agencies. We cover how to approach this complete process in our guide to choosing a translation company.
  • Ask the translation company candidates if they can guide you on which AI solutions would be best for your specific needs. For example, Interpro offers our potential clients an AI translation consultation. We believe there is no one solution for every client. (Otherwise, you wouldn’t need a translation company!)
  • Select a translation agency that prioritizes quality, understands your specific needs, and is willing to protect your confidential information through NDAs or similar agreements.
  • Finally, make sure the company asks to see your files for translation before you kick off the work and provides reassurance that AI can do the job.

Choosing the right translation partner is crucial for effectively communicating your brand’s message across different languages and cultures. If you’re looking for custom AI Solutions for your business, you can contact us any time.

AI is not a one-size-fits-all solution, but it’s a powerful enabler that can be tailored to the needs of a diverse content spectrum. By partnering with a knowledgeable translation service that offers online translation services or global translation services, businesses can refine their translation processes for the highest efficiency and accuracy—thus engaging audiences worldwide more effectively.

The post The Ultimate Guide to AI Translation: Best Practices for Implementation appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>
ChatGPT and Translation: The Impact of AI on the Industry https://www.interproinc.com/chatgpt-and-translation-the-impact-of-ai/ Mon, 18 Dec 2023 21:06:30 +0000 https://interprostgstg.wpenginepowered.com/?p=362 What are the advantages and challenges of using ChatGPT to translate your materials? We answer your questions about the role of Artificial Intelligence (AI) in machine translation and its potential impacts on the translation process as a whole. Chat GPT can write code! It can write copy! But… Can ChatGPT translate? ChatGPT, Bard, Google Translate,…

The post ChatGPT and Translation: The Impact of AI on the Industry appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>
What are the advantages and challenges of using ChatGPT to translate your materials? We answer your questions about the role of Artificial Intelligence (AI) in machine translation and its potential impacts on the translation process as a whole.

Chat GPT can write code! It can write copy! But…

Can ChatGPT translate?

ChatGPT, Bard, Google Translate, Azure AI, and similar bots can translate, but a human should  always be involved in the translation process. AI and Machine Translators may be able to write and translate but you need to understand potential issues when you use ChatGPT for translation.

Find out if Chat GPT is your friend or foe. If we don’t answer your question in this article, email us here so we can.

ChatGPT: Not new, just different

If you haven’t heard of ChatGPT yet, don’t worry – we interviewed ChatGPT, so it can tell you itself:

 

Sounds perfect, but notice it doesn’t mention translation quality. So…

Is ChatGPT good for translation?

It depends on what you’re translating and if you have a good quality analysis step in your translation process.

Machine Translation tools powered by artificial intelligence like ChatGPT or Google Translate have been around for years, and accuracy is always a concern when using them. Simply take a look at some often-hilarious translations.

New Machine Translation tools like ChatGPT, Google’s Bard, and Microsoft’s Azure AI approach the task differently. Rather than translating word-for-word, the tool tries to understand the message behind the text. Then it performs the translation.

Just like a human translator, right?

Not quite.

Essentially, ChatGPT is an improved version of the predictive text feature on your phone. It uses a probability distribution to guess the next word in  a sequence.

ChatGPT bases this prediction on information it’s been fed, which can be inaccurate or biased. (We’ll dive into this more later in the article.)

This large language model (LLM) technology is how Bard and Azure can handle tasks like writing an essay, email, or limerick. The AI guesses what you want, looks for examples, and mimics them.

The hidden issues of using AI for translation

Because AI platforms like ChatGPT base their output on input scraped from other sources, we need analyze the possible issues that can occur when using it for translation:

Issue #1: Inaccurate & Emotionless Translations

Critics complain that AI can’t be relatable and can’t connect emotionally. But  it also can’t read the room.

Chatbots choose their words based on probability. For example, if they encounter many instances of the word “pooch” being used for “dog,” they’ll include “pooch” in their essay on dog training.

They have no idea if that word is derogatory or offensive. Imagine instead we’re talking about people instead of dogs…

Applying this to localization, imagine the potential dangers of counting on a computer program to translate a marketing email for a foreign country.  Quality control won’t be able to help you here!

Issue #2: Information Privacy Isn’t Guaranteed

When we asked Chat GPT about translation and information security, it responded:

Confusing? Let us translate:

ChatGPT says “…it is not stored or used for any purpose other than generating a response…”

This means: Information pasted into ChatGPT is still being saved somewhere. This means it can be accessed by someone and used without your permission.

If you load private information into ChatGPT for translation, that information isn’t used for future ChatGPT answers. But it is still stored, even if the current model of ChatGPT isn’t accessing it.

As far as why it’s saved and who can access it – we don’t know. That means all they have to do is change their terms and conditions to access past answers and poof – your confidential content is fair game. It could be the company that owns ChatGPT, someone who hacks the company, or marketing agencies targeting you.

During the interview, Chat GPT went on to state the following risks/disclaimers over and over:

  • “text loaded into ChatGPT may be visible to the user and anyone else who has access to the device or platform”
  • “avoid sharing sensitive or confidential information”
  • “consult any relevant laws or regulations that may apply in your jurisdiction [regarding what information is considered private or confidential]”

You don’t know who or what will have access to the information you provide to online AI tools.

Issue #3: ChatGPT Doesn’t Consider Copyright Laws In Its Answers

… except to give a disclaimer that ChatGPT’s answers might infringe on someone’s intellectual property. That’s not ChatGPT’s problem, though, according to the previous image.

ChatGPT has a lot of content, but we might not know who owns it or if it has any intellectual property restrictions.

Want to translate the word coffee into ten languages? ChatGPT might not be accurate, but it won’t be copyright infringement.

However, if you ask for it to draft a mission statement and translate it into ten languages, you might just end up playing with text that is owned by Coca-Cola. But that’s your problem, not ChatGPT’s.

Does ChatGPT localize translations?

Short answer: it tries its best, but ChatGPT’s best isn’t always right.

Instant translators (like ChatGPT or Google Translate) have always struggled with the many ways to translate an idea or phrase. This flexibility is one of the complexities of human language that machines don’t quite understand

Just because a machine translation tool has provided what it thinks is the best translation doesn’t mean it’s right.

The new generation of tech is more likely to understand that “raining cats and dogs” should translate to “raining heavily” and not “calicos and cockapoos are falling from the sky.” But it still has its limits.

Shortly after ChatGPT made its buzzy debut, Lain Murray, professor of machine learning at the University of Edinburgh, tested its ability to translate a particular Chinese phrase.

The simple sentence is Murray’s version of an unbreakable riddle – he has tested it on every commercial machine translator, each one has gotten it wrong. ChatGPT was no different, except the cheeky app tried to convince Murray that either a) he was wrong or b) the problem was with the source material.

A team of researchers at Tencent AI Lab might have a reason for why the chatbot struggled. They found that the more similar the source and target languages are, the more accurately ChatGPT can translate. It’s pretty confident translating German into English,  but using a lot more guesswork to translate English to Chinese.

In Murray’s riddle, the machine mistranslated a character that means an action never takes place and used a character that implied it sometimes takes place.

This seems minor in an academic sense. But what if the material being translated is an employee safety manual, legal statute, or medical textbook?

Minor discrepancies can lead to major issues.

Can ChatGPT replace translators?

Not in the near future. We’ve established that AI software like ChatGPT and Bard have a hard time translating accurately and have no idea if they’re being offensive or not. Are there any other issues?

Well, since you asked…

Most AI has to be fed data to produce an answer. But how do you know if the data is good? Accurate? Recent? Complete?

You don’t.

Because the data feeding ChatGPT is cut off at a specific date, the AI can’t consider recent events that could make references appear tone-deaf or insensitive. Since languages change with time and culture, this will be problematic as AI ages.

When we asked ChatGPT if it was good at translating languages, the tool admitted its shortcomings. In the machine’s words, “translations may require human review and correction.”

To summarize the challenges of using any AI like ChatGPT for translation:

  • Accuracy: ChatGPT may not produce accurate translations, especially for complex or technical content.
  • Context: ChatGPT may misunderstand the prompt, style, or tone and not consider cultural or language sensitivities because AI can’t detect cultural nuances.
  • Confidentiality: ChatGPT may not protect private information
  • Bias: Like all machine learning models, ChatGPT can be biased and offensive in its translations.
  • Limited language support: ChatGPT can’t translate every language.
  • Limited technical ability: Chat GPT is not as advances as other professional translation tools on the market
  • Text only support: ChatGPT can’t provide translations based on an images, videos, or audio files.

Using ChatGPT as your only translator isn’t a good idea.

Does ChatGPT have a place in the translation workflow?

Only as long as it isn’t your only step in the translation workflow. You can use ChatGPT in your translation workflow if it’s surrounded by additional steps for:

  • Grammatical and spelling proofreading
  • Localization for cultural nuances
  • Formatting (it’s easier to format Spanish, but have you ever tried to format Arabic?)

ChatGPT could perform these same tasks as other machine translation tools:

  • Assist translators in providing even better, faster, and more efficient translations of spoken or written text.
  • Reduce the time and cost of translation services, allowing translators to work more efficiently and deliver translations faster without sacrificing quality.
  • Make translation services more affordable and accessible, especially for small businesses and individuals.

ChatGPT could be used as a helpful tool for translating simple, low-consequence messages like:

  • internal emails;
  • customer service chats;
  • communications when traveling in foreign countries;
  • translating foreign documents into English for information and analytical purposes only.

So whatever you use for, we’ll leave you with this quote from ChatGPT:

Because only one thing can grasp the ever-changing meanings and contexts of culture language: the human brain.

No matter the project size, language, or deadline, Interpro‘s expert team  keeps your translations accurate. Professionals will find a foreign language partner in Interpro Translation Solutions.

The post ChatGPT and Translation: The Impact of AI on the Industry appeared first on Interpro Translation Solutions.

]]>